Este artículo explica cómo definir los idiomas activos de la instancia y el idioma preferido, y cómo SMARTFENSE determina el idioma en el que se muestran los contenidos a cada usuario cuando no existe una versión exacta disponible.
Configuración de idiomas
La configuración se encuentra en Configuración > Organización > Idiomas.
Desde esta sección puede:
- Seleccionar los idiomas activos de la instancia: solo los idiomas marcados como activos estarán disponibles al personalizar contenidos, notificaciones y demás secciones multilingüe.
- Definir el idioma preferido entre los idiomas activos: funciona como respaldo cuando un contenido no está disponible en el idioma del usuario ni en un idioma similar.
Al desmarcar un idioma, sus banderas dejan de aparecer en la plataforma. Las traducciones ya cargadas no se eliminan: quedan ocultas y vuelven a mostrarse si reactiva el idioma.
La plataforma exige al menos un idioma activo. El idioma preferido siempre debe ser uno de los idiomas activos.
Presione Guardar para aplicar los cambios.
Cómo SMARTFENSE determina el idioma de un contenido
Cuando un contenido no está disponible en el idioma exacto del usuario, la plataforma no muestra un error, sino que busca un idioma alternativo en este orden:
- Idioma similar — busca una variante activa del mismo idioma. Solo se consideran las variantes que estén activas en la instancia. Por ejemplo: si el idioma del usuario es Español (España) y ese idioma no está activo, puede usar Español (Latinoamérica) o Español (México) si alguno de ellos está activo.
- Idioma preferido — si no existe ninguna variante activa con el contenido disponible, se utiliza el idioma preferido configurado en esta sección.
- Idioma por defecto — si el contenido tampoco está disponible en el idioma preferido, se utiliza como último recurso el idioma por defecto del sistema, que es Español (Latinoamérica).
Si un contenido no tiene traducción en ningún idioma activo, la plataforma lo mostrará como último recurso en uno de los idiomas inactivos donde sí esté traducido, para no impedir el acceso del usuario. Para evitar este comportamiento, traduzca el contenido a alguno de los idiomas activos.
Idiomas similares
La plataforma aplica la lógica de similitud para cualquier idioma soportado. Algunos ejemplos:
- Español: Español (Latinoamérica), Español (España), Español (México), Euskara (Euskadi), etc.
- Inglés: English (United States), English (United Kingdom), etc.
- Portugués: Português (Brasil), Português (Portugal), etc.
Comportamiento con idiomas no reconocidos o no activos
Si se importan o crean usuarios con un idioma no contemplado en la plataforma, el sistema salta el paso de búsqueda de idioma similar y recurre directamente al idioma preferido (o al idioma por defecto, si fuera necesario).
El idioma configurado en el perfil de cada usuario no se modifica al desactivar un idioma en esta sección. Si un usuario tenía configurado un idioma que deja de estar activo, ese valor se conserva en su perfil, pero las comunicaciones que reciba se enviarán en el idioma preferido de la organización hasta que ocurra alguna de estas condiciones:
- El idioma vuelve a estar activo.
- El administrador ajusta manualmente el idioma del usuario (de forma individual, por importación CSV o desde el proveedor de identidad, como Microsoft Entra ID o Google).
Preguntas frecuentes
¿El usuario final puede elegir cualquier idioma en su perfil? El desplegable del perfil del usuario final se restringe a los idiomas activos de la instancia. Si el usuario tenía configurado un idioma que ya no está activo, se conserva visible como valor actual, pero al editar solo puede seleccionar uno de los idiomas activos.
¿Qué pasa si una importación trae un idioma no activo? La importación no se ve afectada y se respeta el idioma del usuario. La interfaz y las notificaciones del sistema le llegarán en ese idioma. Cuando se le envía contenido traducible sin traducción en su idioma, se utiliza el idioma preferido de la organización.
¿Qué pasa con los contenidos creados desde una plantilla compartida? Solo se copian las traducciones de los idiomas activos en la organización. Las traducciones para idiomas no activos no se replican en el contenido nuevo. Si reactiva un idioma más adelante, deberá traducir ese contenido manualmente.
¿Los reportes y la auditoría histórica conservan todos los idiomas? Sí. Los reportes históricos siguen mostrando los idiomas usados en su momento, aunque hoy estén desactivados. No se pierde información histórica.
💡 Mejores prácticas
- Activar solo los idiomas que usa la organización para mantener la personalización de contenidos ordenada y sin banderas innecesarias.
- Definir como idioma preferido el idioma que habla la mayor parte de los usuarios, para garantizar coherencia cuando no exista versión específica del contenido.
- Al crear contenido personalizado, incluirlo en los idiomas activos más utilizados por la organización para evitar degradaciones a idiomas alternativos.
- Si se reactiva un idioma, revisar los contenidos existentes para agregar las traducciones faltantes, ya que la plataforma no las genera automáticamente.
- Verificar los idiomas asignados a usuarios y grupos luego de cambios en la configuración de idiomas activos, para evitar que sus comunicaciones lleguen en un idioma inesperado.